18. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два текста.
18.1. Рассказ “Partyjka dla trojga/Игра для троих” написал Януш Цыран/Janusz Cyran (стр. 17—22). Иллюстрации ЯКУБА КИЮЦА/Jakub Kijuc.
«Жизнь в игровом шоу. Главные герои – пара участников реалити-шоу, которые путешествуют по Европе и должны ответить на ряд вопросов о деталях мест, которые они посещают, чтобы продолжить свои путешествия. К сожалению, автор не особо использует и без того довольно клишированную идею критики реалити-шоу. Здесь очень много стерильных диалогов, да и сами персонажи не особо интересны. Единственный более интересный мотив – довольно грустный финал» (Из читательского отзыва, сайт “Lubimy czytac”)
И это уже 13-я публикация художественного произведения (напомню, что публиковались также статьи) этого замечательного польского писателя в нашем журнале (см. “Nowa Fantastyka” №№ 1/90, 7/90, 2/92, 2/93, 5/95, 4/96, 11-12/00, 6/01, 3/03, 7/06, 1/07, 8/2008).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника рассказов и повестей Януша Цырана«Teoria diabla I inne spekulacje/Теория дьявола и другие умозаключения» (2011).
На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
18.2. Рассказ “Plany na przeszłość/Планы на прошлое” написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 23—36). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
«Одиннадцать жизней Аврелия Карна. У главного героя есть множество различных альтернативных воплощений. Когда он решает отказаться от одного из них, начинаются неприятности... Мне было сложно внятно объяснить себе функционирование представленного мира, потому что даже главный герой не до конца его понимает. По мере развития сюжета выясняется, что именно тайна странного статус-кво является главной проблемой истории. Очень интересный текст, в котором ты толком не понимаешь, что происходит на самом деле. В то же время это также заставляет задуматься о том, что значит жизнь». (Из читательского отзыва, сайт “Lubimy czytac”).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника “Stroiciel ciszy/Строитель тишины” (2011).
На русский язык рассказ не переводился, биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
Надо сказать, что этот известный ныне в Польше писатель дебютировал в журнале “Nowa Fantastyka” в ноябре 1997 года рассказом “Psychonautka/Психонавтка” и к настоящему (имею в виду март 2010 года) времени опубликовал в нашем журнале 10 рассказов и 1 повесть (см. 11/1997, 10/1998, 1/1999 (2), 1/2001, 4/2001, 8/2001, 1/2002, 2/2002, 4/2003, 2/2009). Подробности можно узнать, если пройти в этом блоге по тэгу «Шида В.».
11. В рубрике «Из польской фантастики» размещены пять текстов.
11.1. Рассказ “Wielka, szczęśliwa rodzina/Большая, счастливая семья” написала Марта Малиновская/Marta Malinowska (стр. 35—38). Иллюстраций нет.
Люди делятся на три группы. Одни тоскуют по временам, когда еще все вокруг верили в сверхъестественное – существ не из мира сего и невероятные явления. Другие страстно ищут доказательств существования таких существ и явлений, хотя совершенно в них не верят. Наконец третьи попросту смеются над первыми и вторыми. И все они не правы…
И это первая, но далеко не последняя публикация писательницы в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писательницы.
11.2. Короткий рассказ “Najlepszy przyjaciel człowieka/Лучший друг человека” написал Артур Вешховский/Artur Wierzchowski (стр. 39). Иллюстраций нет.
“Мальчик и его верный пес наткнулись на троицу бандитов, пытавшихся их ограбить, и дали им отпор. Обычная, в общем, картинка, но есть в ней необычный поворот…”
И это первая, но не последняя публикация писателя в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
11.3. Рассказ “Ciało I krew/Тело и кровь”/ написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 40—52). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
«Вариация на тему поиска Святого Грааля. Здесь мы наблюдаем одинокого всадника, пересекающего Бесплодные земли в поисках легендарной чаши. Сам текст в общем-то использует проверенные шаблоны, но писатель создает достаточно интересных персонажей и помещает их в такие ситуации, что читать увлекательно» (Из читательского отзыва).
Позже рассказ вошел в состав авторских сборников “Stroiciel ciszy/Строитель тишины” (2011) и “Olbrzymka z wispy/Великанша с острова” (2024).
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
Надо сказать, что этот известный ныне в Польше писатель дебютировал в журнале “Nowa Fantastyka” в ноябре 1997 года рассказом “Psychonautka/Психонавтка” и к настоящему (имею в виду февраль 2009 года) времени опубликовал в нашем журнале 5 рассказов и 1 повесть. Подробности об этом можно узнать, если пройти в этом блоге по тэгу «Шида В.»
”Психологический триллер о девушке с раздвоением личности и пациенте психиатрической больницы, убежденном, что он убил свою семью. В этой истории нет элементов фантастики, но сама интрига и идея довольно интересны» (Из читательского отзыва).
И это первая публикация писательницы в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писательницы.
11.5. Рассказ “Król Goblinów/Король Гоблинов” написал Бартош Орлевский/Bartosz Orlewski (стр. 60–-64). Иллюстрации ПАТРИКА РЕЧКО/Patryk Reczko.
«Короткая история, вдохновленная фильмом 1986 года “Лабиринт”. Здесь мы знакомимся с девушкой, которая не может смириться со смертью своего возлюбленного и однажды встречает кого-то, удивительно напоминающего Дэвида Боуи из вышеупомянутого фильма. Мистерия сама по себе очень интересная и довольно интересная концепция, но текст было бы полезно немного сократить» (Из читательского отзыва).
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.
Рассказ “Ucho Beliny Frey/Ухо Белины Фрей” написал Збигнев Войнаровский/Zbigniew Wojnarowski (стр. 37 – 46). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
Частный детектив Мартвел берется за несложную работу – отправиться на машине времени в недалекое (23 года вглубь) прошлое и исправить там врачебную ошибку, из-за которой у его клиентки – красавицы-блондинки Белины Фрей – появился незначительный физический дефект: чуточку деформированная височная кость и, как результат, слегка нарушенная симметрия в положении ушей. Пустяковая, в общем, работа: появиться в прошлом, добиться замены акушера, принимавшего роды у матери Белины -- и можно зачислять гонорар на свой текущий счет. Только вот изрядно потрепанная машина времени занесла его куда-то не туда…
Это литературный дебют автора, чьи дальнейшие произведения будут часто печататься на страницах нашего журнала. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
Рассказ “Stroiciel ciszy/Строитель тишины” написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 47-56). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
«Рассказы Шиды – “Tajna krucjata” (“NF”, 10/1998), “Pokój z widokiem na wieżę (morze) (оба в “NF”, 1/1999), “Bestseller” (“NF”, 2001), “Raport dwu magów” (“NF”, 4/2001), “Trzecia księga” (“NF”, 8/2001), “Genetrix I Zabójca Światów” (“NF’, 1-2/2002) вместе с публикуемым здесь настораживающе актуальным “Stroiciel ciszy” – интересные и художественно разнородные экспликации схожего идейного материала. Шида – автор одной темы, но он оперирует широким спектром фантастических конвенций (классическая НФ, киберпанк, внутренний космос; религиозная, историческая, социологическая фантастика), черпая также из неортодоксально понимаемого парафантастического наследия (проза Борхеса, сюрреализм, фильмы Тарантино)» (Мацей Паровский).
Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя “Stroiciel ciszy” (2011) и “Przestrzeń poswięcenia” (2017).
На русский язык рассказ не переводился. На его скудноватую карточку можно глянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографического профиля этого весьма интересного познаньского писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
4. В рубрике «Из польской фантастики» размещено окончание повести Войцеха Шиды/Wojciech Szyda ”Genetrix i Zabójca Światów/Генетрикс и Убийца Миров” (стр. 25 – 36). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.
Повесть номинировалась на получение премии “SFinks” (2-е место) и позже вошла в состав авторского сборника автора “Szlak cudów” (2006). На карточку повести можно глянуть здесь А биобиблиографии ее автора на сайте ФАНТЛАБ, увы, нет.
В этой же рубрике опубликован очередной рассказ (скорее небольшая повесть) Яцека Соботы/Jacek Sobota из «мортеновского» цикла “Jedna trzydziesta szósta/Одна тридцать шестая” (стр. 37 – 56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
«Интеллигентный нигилист и насмешник Яцек доработался как автор до неповторимой творческой формулы “sobota fiction”. Нигилизм оказывается здесь маской для самотерзания и отчаяния, а постмодернистская пестрота идей – свалкой, на которой Собота и его герои ищут элементы духовного снаряжения и вооружения для трудного похода к смыслу и правде» (Мацей Паровский). Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя “Głos Boga/Глас Божий” (2006) и “Wieczór Trzech Psów/Вечер Трех Собак” (2016).
На карточку рассказа можно глянуть здесь А биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет.
Пан Яцек – частый (и желанный) гость на страницах нашего журнала, в чем легко убедиться, пройдя в этом блоге по тэгу “Собота Я.” (заодно возможно удастся и ближе познакомиться с писателем).
5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан рассказ Барнима Регалицы/Barnim Regalica ”Trzeci Rzym, drugie Hollywood/Третий Рим, второй Голливуд” (стр. 40-44). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
«В публикуемом в этом номере журнала рассказе “Третий Рим, второй Голливуд” Регалица исследует то же самое, что <исследовал> в “Бунте”: альтернативные повороты истории, а также заблуждения, иллюзии, слоганы, комплексы, модные течения интеллектуальной мысли и скрытые интересы, выступающие на первых ролях на мировой сцене – всегда во вред слабым, находящимся в меньшинстве, лишенным голоса» (Мацей Паровский).
Позже рассказ нигде не перепечатывался. И таки да, в нем где-то в конце XX века происходит следующее: только что приехавший в Варшаву французский журналист, неспешно шагая по проспекту генерала Корнилова, доходит до перекрестка с проспектом генерала Деникина и, неподалеку от арки Автономии, сворачивает в боковую улицу, долго петляет проходными дворами и, наконец, стучится в дверь конспиративной квартиры, где его дожидается некто пан Комендант (ну мы же знаем кто это), согласившийся дать журналисту эксклюзивное интервью. И первый вопрос журналиста: "Каковы цели возглавляемой вами Польской военной организации?" " Да цели-то не менялись с 1920 года, — отвечает Комендант, — это освобождение Польши из-под ярма захватчиков, то есть Российской империи и IV Рейха..." Дальше — больше. Сравнительно короткий рассказ, в котором спрессована целая куча весьма немаловажных проблем.
Напомню, что это вторая наша встреча с писателем: два его рассказа (вошедшие позже в сборник “Бунт”) были напечатаны в “Nowa Fantastyka” № 3/1998. Рассказ “Trzeci Rzym, drugi Hollywood” на русский язык не переводился. На его карточку можно глянуть здесь А вот почитать об авторе на сайте негде – разве что в этом блоге, пройдя по тэгу “Регалица Б.”.
6. В этой же рубрике размещено начало повести Войцеха Шиды/Wojciech Szyda ”Genetrix i Zabójca Światów/Генетрикс и Убийца Миров” (стр. 45 – 56). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.
Позже повесть вошла в состав авторского сборника автора “Szlak cudów/Дорога чудес” (2006).
«Название повести не восходит к пресловутой “Matrix”; это слово, взятое из латыни, означает “родительница, мать” (Шида нашел его в эссе Збигнева Херберта). Как это и положено ищущей фантастике, в повести смешиваются масштабы нано- и макромира, частный и космический крах, индивидуальное и глобальное спасение. Дух выступает здесь перед телом, мир представляет собой единое целое, выбор серых личностей имеет космическое значение, а на сцену выходят удивительные герои вроде таинственного Охотника, киборгизированных женщин, оживленных манекенов , <…>, резонирующих клеток…» (Мацей Паровский).
На карточку повести можно глянуть здесь А биобиблиографии ее автора на сайте ФАНТЛАБ, увы, нет. Напомню, что с В. Шидой мы встречаемся далеко не впервые. И узнать кое-что о писателе можно, пройдя по тэгу "Шида В." в этом блоге.